-
Los derechos, deberes y garantías constitucionales se establecen en los títulos I y IV de la Constitución Política del Estado; que no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enunciados que nacen de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.
ينص البابان الأول والرابع من الدستور على الحقوق والواجبات والضمانات الدستورية التي لا تخل بحقوق وضمانات أخرى غير مذكورة صراحة ونابعة من سيادة الشعب والشكل الجمهوري للحكومة.
-
Como Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Estado soberano del pueblo judío, estoy aquí ante ustedes para jurar, en nombre de las víctimas, de los sobrevivientes y de todo el pueblo judío: nunca más.
وبصفتي وزير خارجية إسرائيل، الدولة السيادية للشعب اليهودي، أقف أمامكم لأقسم باسم الضحايا والناجين والشعب اليهودي بأسره: لن يحدث مرة أخرى أبدا.
-
La Constitución establece que en la nación árabe siria el sistema de poder es el régimen republicano y la soberanía reside en el pueblo, que la ejerce conforme a las disposiciones de la propia Constitución (párrafo 2 del artículo 2).
حدد الدستور نظام الحكم في القطر العربي السوري على أنه نظام جمهوري، والسيادة للشعب، ويمارسها على الوجه المبين في الدستور (المادة /2/ (2)).
-
La República de Suriname es un Estado democrático en el que la soberanía corresponde al pueblo y se respetan y garantizan los derechos y las libertades fundamentales (Constitución de la República de Suriname, párrafo 2 del artículo 1).
وجمهورية سورينام هي دولة ديمقراطية تقوم على أساس سيادة الشعب واحترام الحقوق والحريات (دستور جمهورية سورينام، الفقرة 2 من المادة 1).
-
La soberanía del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado y de la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales es parte integral del mandato de la Comisión.
وتعتبَر سيادة الشعب الفلسطيني على الأرض الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية جزءاً لا يتجزأ من الولاية المناطة باللجنة.
-
Trabaja para el pueblo, Señor presidente. Yo soy el pueblo. Usted trabaja para mí.
أنت تعمل لدى الشعب يا سيادة الرئيس وأنا من الشعب. أنت تعمل عندي
-
b) Democrático: porque la soberanía o el poder supremo pertenece al pueblo.
(ب) الديمقراطي، نظراً إلى أن السيادة والسلطة العليا يملكها الشعب.
-
La soberanía corresponde al pueblo del cual emanan todos los poderes del Estado que se ejercen por representación.
والشعب مصدر السيادة وجميع سلطات الدولة، التي يمارسها ممثلوه؛
-
Para finalizar, las Naciones Unidas deben examinar las operaciones de la MINUSTAH para que la Misión pueda contribuir al restablecimiento de las instituciones democráticas del país mediante el cumplimiento de la voluntad soberana del pueblo haitiano y promover su desarrollo económico y social. La Sra.
وأخيرا يتعين أن تجري الأمم المتحدة استعراضا للعمليات التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان مساهمة البعثة في إصلاح المؤسسات الديمقراطية في هايتي من خلال الإرادة السيادية للشعب الهاييتي وتعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
-
De conformidad con nuestra C.N, al legislador, en el marco del Estado social, pluralista y democrático, es a quien corresponde la elaboración de las leyes en los términos de los Arts. 114 y 150. Descontados los eventos específicos de democracia participativa, el ejercicio ordinario de la soberanía popular se circunscribe a la democracia representativa y, por consiguiente, le corresponde al Congreso.
ووفقا لدستورنا الوطني فإن المشرع في إطار الدولة الاشتراكية والتعددية والديمقراطية، هوالذي يضع القوانين حسب أحكام المادتين 114 و150, وبغض النظر عن الأحداث المعينة للديمقراطية التشاركية تنحصر الممارسة العادية للسيادة الشعبية في الديمقراطية النيابية وبالتالي فإنها مناطة بالكونغرس,